Author: Tai Yi Ju (Imperial Medical Bureau), 太醫局
Year: 1107
Source: Formulary of the Pharmacy Service for Benefiting the People of the Taiping Era (Tai Ping Hui Min He Ji Ju Fang, 太平惠民和劑局方)
Category: Formulas that Harmonise
Pattern: Malaria (瘧, Nue) that does not respond to other treatments
Key Symptoms: Alternating chills and fever, headache, sweating, abdominal pain and distention, nausea and vomiting, diarrhoea
Ingredients
|
Zhi Mu
| 100g | |
|
Pinyin: Zhi Mu
Chinese: 知母
Pharmaceutical: Rhizoma Anemarrhenae
Taxonomy: Anemarrhena asphodeloides
English: Anemarrhena Rhizome |
|
Tastes: Bitter, sweet, cold
Meridians Entered: Lung, Stomach and Kidney |
Actions & Indications:
- Clears Heat and drains Fire (Clears Heat from the Qi Stage, from the Lungs and from the Stomach)
Heat in the Qi Stage with high fever, irritability, restlessness, thirst and a rapid, flooding pulse.
Lung Heat and Dryness with cough and expectoration of thick, yellow Phlegm
Yang Ming Heat
Stomach Heat
- Nourishes Yin and moistens Dryness
Lung and Kidney Yin Deficiency with night sweats, steaming bone disorder, irritability, afternoon or low grade fever, Five Sole Heat and bleeding gums
(Stomach Yin Deficiency)
Kidney Heat with spermatorrhea, nocturnal emissions and an abnormally elevated sex drive
- Generates Fluids, clears Deficiency Fire and quenches thirst
Oral ulcers and inflammation, steaming bones and Xiao Ke (diabetes) due to Yin Deficiency
- Ameliorates the Dryness of tonifying or warming herbs
For use with herbs such as Rx. Astragali Huang Qi, Ram. Cinnamomi Gui Zhi, Rx. Aconiti Lateralis Preparata Zhi Fu Zi when there is concern that these herbs may be too drying
|
Standard Dosage: 5-15g in decoction.
Cautions: It is not suitable for deficiency cold syndrome. Being cold and moist in property, it is prohibited to be used for those who have a spleen-deficiency diarrhea. |
|
|
Chang Shan
| 100g | |
|
Pinyin: Chang Shan
Chinese: 常山
Pharmaceutical: Radix Dichroae febrifugae
Taxonomy: Dichroa febrifuga
English: Blue Evergreen Hydrangea Root / Chinese Quinine Root / Feverflower Root / Dichroa Root / Shu Qi Gen 蜀漆根 |
|
Tastes: Bitter, pungent, cold, toxic
Meridians Entered: Liver, Stomach, Spleen and Lung |
Actions & Indications:
- Stops malarial disorders and kills parasites
This is a special herb for killing the parasites that cause malaria
- Induces vomiting to expel Phlegm
Phlegm in the chest (Tan Yin)
- Treats Gu Toxins and Ghost Possession
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as treating gathering Evil Qi, Gu Toxins and Ghost Possession.
|
Standard Dosage: 3-9g in decoction.
Cautions: It is contraindicated in deficiency. |
|
|
Cao Guo
| 100g | |
|
Pinyin: Cao Guo
Chinese: 草果
Pharmaceutical: Fructus Tsaoko
Taxonomy: Amomum tsao-ko syn. Lanxangia tsaoko
English: Black Cardamom / Greater Cardamom / Tsaoko Fruit |
|
Tastes: Pungent, warm
Meridians Entered: Spleen and Stomach |
Actions & Indications:
- Strongly dries Dampness, warms the Middle Jiao and disperses Cold
Cold-Dampness Obstructing the Spleen and Stomach with epigastric and abdominal distention, fullness and pain, vomiting, diarrhoea and a greasy tongue coat
- Alleviates malarial disorders
Alternating fever and chills due to Cold-Dampness or Turbid-Dampness associated with malarial disorders
- Dissolves Stagnation and distention
Indigestion due to meat Stagnation
Distention and nausea due to Spleen and Stomach Deficiency Cold
- Removes Phlegm
Phlegm Obstructing the Middle Jiao
|
Standard Dosage: 3-6g in decoction.
|
|
|
Zhi Gan Cao
| 100g | |
|
Pinyin: Gan Cao
Chinese: 甘草
Pharmaceutical: Radix Glycyrrhizae
Taxonomy: Glycyrrhiza uralensis seu glabra seu inflata
English: Liquorice Root |
|
Tastes: Sweet, slightly cold
Meridians Entered: Heart, Lung and Spleen (and all 12 meridians) |
Actions & Indications:
- Tonifies the Spleen and augments Qi
Spleen Qi Deficiency with shortness of breath, lassitude and loose stools
Qi and Blood Deficiency with an irregular pulse and/or palpitations
Heart Qi Deficiency or Heart Yang Deficiency
- Moistens the Lungs, resolves Phlegm and stops coughing
Lung Heat or Cold
Productive or non-productive coughing
- Moderates spasms and alleviates pain
Painful muscle spasms of the abdomen and legs
- Clears Heat and relieves Fire Toxicity
Raw for Toxic Heat with sore throat or carbuncles and sores (Chuang Yung)
- Antidote for many toxic substances (internal and topical)
Poisoning
Bites (after washing the wound, chew Gan Cao and apply a thick layer on the bite wound, changing whenever it dries out; Bao Xiang-Ao, 1846, New Compilation of Proven Formulas)
- Moderates and harmonizes the harsh properties of other herbs and guides the herbs to all twelve channels
Often added in small doses to harmonise formulas
- Tonifies the Qi while suppressing Parasites
Gu Sydnrome (Fruehauf, 1998)
Chronic inflammatory disease (Fruehauf, 2015)
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the superior class of herbs which can, with protracted taking, make the body light and prolong life. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: Typically 1.5-9g in decoction. Large doses can be up 30g.
Cautions: It is contraindicated for combining with Hai Zao, Da Ji, Gan Sui and Yuan Hua because of "eighteen antagonisms". It is also contraindicated in cases of dampness obstruction in middle energizer and edema because it can help dampness obstruct qi, and it is prohibited from long-term usage in large dosage (more than 20g/day) and should be avoided or used with extreme caution in patients with high blood pressure because it may raise aldosterone levels in the blood causing retention of sodium.
The NHS recommends avoiding during pregnancy. |
|
|
Gao Liang Jiang
| 60g | |
|
Pinyin: Gao Liang Jiang
Chinese: 高良姜
Pharmaceutical: Rhizoma Alpiniae Officinarum
Taxonomy: Alpinia officinarum
English: Lesser Galangal Root |
|
Tastes: Pungent, hot
Meridians Entered: Spleen and Stomach |
Actions & Indications:
- Warms the Middle Jiao and alleviates pain
Epigastric and abdominal pain, vomiting, hiccup or diarrhoea due to Cold in the Middle Jiao
|
Standard Dosage: 3-6g in decoction.
|
|
|
Wu Mei
| 50g | | |
Pinyin: Wu Mei
Chinese: 烏梅
Pharmaceutical: Fructus Mume
Taxonomy: Prunus mume
English: Black Plum |
|
Tastes: Sour, astringent, neutral
Meridians Entered: Liver, Spleen, Lung, and Large Intestine |
Actions & Indications:
- Astringes leakage of Lung Qi, stops leakage of sweat and stops coughs
Chronic Lung Deficiency coughs, dysphagia, regurgitation
- Generates Yin and Yang fluids and alleviates thirst
Thirst due to Heat from Deficiency Qi and Yin Deficiency
Wasting and thirsting (消渴 Xiao Ke) disorder due to Deficiency Heat
- Expels roundworms and alleviates pain
Roundworm induced vomiting and abdominal pain
Occasionally used for abdominal pain and vomiting not associated with parasites
- Astringes the Intestines and stops diarrhoea
Chronic, incessant diarrhoea or dysentery and fecal incontinence and hemafecia (can be used alone charred for these purposes)
Rectal prolapse
- Stops bleeding
Bleeding (hemafecia, and excessive uterine bleeding) with symptoms of Blood Deficiency (Dryness, thirst and a parched mouth
Can be used alone charred and powdered for bleeding from the vagina, anus or urethra
- Treat corns and warts topically
Corns and warts
|
Standard Dosage: 3-10g in decoction, but can be up to 30g.
|
|
Preparation: Ground into powder and prepared as a draft by decocting 9g in 1 cup of water with 5 slices of Sheng Jiang and 1 piece of Da Zao until 1/3 has evaporated.
Actions: Checks malaria and treats Phlegm, clears Heat, warms the Yang and generates fluids
Contraindications: Chang Shan is toxic in doses of 15-75g so care should be taken not to exceed the safe dose. Even below this, at therapeutic doses, it can induce vomiting and diarrhoea, hence the addition of all the other ingredients to counter this side effect.
Research Links:
Reference Notes: (click to display)
Most formulas are found in Scheid, Bensky, Ellis & Barolet (2009): Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies and Chen & Chen (2015) Chinese Herbal Formulas and Applications. Others are from translations of primary sources. It is recommended that the original material is cross-referenced for mistakes and additional information.
Substitutions have been taken from Ken Lloyd & Prof. Leung (2004): Mayway UK Substitution List or the above publications and are intended as suggestions to help navigate the tight restrictions in the UK quickly. More applicable substitutions may be appropriate in specific situations.
Individual herb information has initially been sourced from TCM Wiki and American Dragon for basic data and then updated manually with my own notes.
These pages are intended to assist clinicians and are not intended for self-diagnosis or treatment for which a qualified professional should be consulted.