Author: Zhang Zhong-Jing, 張仲景
Year: c. 220
Source: Discussion of Cold Damage (Shang Han Lun, 傷寒論)
Category: Formulas that Expel Dampness
Pattern: Jueyin Syndrome with Pathogenic water accumulates in the Middle Jiao due to deficiency of the Spleen and Stomach
Key Symptoms: Violent epigastric palpitations, cold extremities, no particular thirst
Tongue: White coating
Pulse: Slippery
Ingredients
|
Fu Ling
| 6g | |
|
Pinyin: Fu Ling
Chinese: 茯苓
Pharmaceutical: Poria
Taxonomy: Poria cocos syn. Wolfiporia extensa
English: China-Root / Hoelen / Tuckahoe / Indian Bread |
|
Tastes: Sweet, bland, neutral
Meridians Entered: Heart, Spleen, and Kidney |
Actions & Indications:
- Strengthens the Spleen and harmonizes the Middle Jiao
Spleen Deficiency Dampness with anorexia, diarrhoea and epigastric distention
- Strengthens the Spleen
Phlegm Dampness due to Spleen Deficiency with thin mucus in which Phlegm moves upward manifesting as palpitations, headache, dizziness and a thick, greasy tongue coat
- Promotes urination and leaches out Dampness
Urinary difficulty, diarrhoea or oedema due to Stagnation of Fluids or Dampness
- Quiets the Heart, calms the Spirit and soothes the nerves
Palpitations, insomnia or forgetfulness due to either Spleen and Heart Insufficiency or Internal Obstruction of Turbid Phlegm
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the superior class of herbs which can, with protracted taking, quiet the Hun, nourish the Shen, make one free from hunger and prolong life. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 9-15g in decoction.
Cautions: It is contraindicated for spermatorrhea due to deficiency-cold. |
|
|
Gui Zhi
| 6g | |
|
Pinyin: Gui Zhi
Chinese: 桂枝
Pharmaceutical: Ramulus Cinnamomi
Taxonomy: Cinnamomum cassia
English: Cinnamon Twig |
|
Tastes: Pungent, sweet, warm
Meridians Entered: Lung, Heart, Kidney, Liver |
Actions & Indications:
- Releases the Exterior, assists Yang, adjusts the Ying and Wei and releases the muscle layer
Taiyang Wind Strike (Taiyang Zhongfeng, 太阳中风) - a weak person who catches cold easily with spontaneous sweating, aversion to drafts, fever and chills, nasal congestion, stiff and aching head and muscles
- Warms the channels and collaterals to relieve pain
Wind-Cold-Damp Bi
- Unblocks Yang and transforms Qi and thin mucus
Edema due to Cold-Phlegm or Yang Qi Deficiency with urinary dysfunction, dizziness and palpitations
- Assists Heart Yang and warms and facilitates the flow of Yang Qi in the chest
Palpitations due to Yang Obstruction in the chest due to Stagnation or Deficiency
Listless chest Yang with upward movement of Phlegm and thin mucus and disorderly descent of Lung Qi with shortness of breath, chest and back pain and palpitations
Heart and Spleen Yang Deficiency
- Warms and facilitates the flow of Qi through the channels and collaterals and Blood through the vessels
Wind-Cold-Damp Bi
Blood Stasis due to Cold, causing amenorrhea or dysmenorrhea with or without abdominal masses
- Warms the Middle and directs Turbid Yin downward
Middle Jiao Yang Deficiency
Heart and Spleen Yang Deficiency (patient usually craves sweets)
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the superior class of herbs which can, with protracted taking, make the body light, prevent forgetfulness, and render the face bright and efflorescent, thus forever looking charming, like a child's face. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 3-10g in decoction for exterior conditions, or up to 15g for Bi Syndromes.
Cautions: This herb induces heat, damages the yin and moves blood. It is prohibited for those with warm pathogens, yin deficiency with effulgent fire, or reckless movement of the blood due to heat in the blood. Use with caution in pregnant women. |
|
|
Zhi Gan Cao
| 3g | |
|
Pinyin: Gan Cao
Chinese: 甘草
Pharmaceutical: Radix Glycyrrhizae
Taxonomy: Glycyrrhiza uralensis seu glabra seu inflata
English: Liquorice Root |
|
Tastes: Sweet, slightly cold
Meridians Entered: Heart, Lung and Spleen (and all 12 meridians) |
Actions & Indications:
- Tonifies the Spleen and augments Qi
Spleen Qi Deficiency with shortness of breath, lassitude and loose stools
Qi and Blood Deficiency with an irregular pulse and/or palpitations
Heart Qi Deficiency or Heart Yang Deficiency
- Moistens the Lungs, resolves Phlegm and stops coughing
Lung Heat or Cold
Productive or non-productive coughing
- Moderates spasms and alleviates pain
Painful muscle spasms of the abdomen and legs
- Clears Heat and relieves Fire Toxicity
Raw for Toxic Heat with sore throat or carbuncles and sores (Chuang Yung)
- Antidote for many toxic substances (internal and topical)
Poisoning
Bites (after washing the wound, chew Gan Cao and apply a thick layer on the bite wound, changing whenever it dries out; Bao Xiang-Ao, 1846, New Compilation of Proven Formulas)
- Moderates and harmonizes the harsh properties of other herbs and guides the herbs to all twelve channels
Often added in small doses to harmonise formulas
- Tonifies the Qi while suppressing Parasites
Gu Sydnrome (Fruehauf, 1998)
Chronic inflammatory disease (Fruehauf, 2015)
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the superior class of herbs which can, with protracted taking, make the body light and prolong life. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: Typically 1.5-9g in decoction. Large doses can be up 30g.
Cautions: It is contraindicated for combining with Hai Zao, Da Ji, Gan Sui and Yuan Hua because of "eighteen antagonisms". It is also contraindicated in cases of dampness obstruction in middle energizer and edema because it can help dampness obstruct qi, and it is prohibited from long-term usage in large dosage (more than 20g/day) and should be avoided or used with extreme caution in patients with high blood pressure because it may raise aldosterone levels in the blood causing retention of sodium.
The NHS recommends avoiding during pregnancy. |
|
|
Sheng Jiang
| 9g | | |
Pinyin: Sheng Jiang
Chinese: 生姜
Pharmaceutical: Rhizoma Zingiberis Recens
Taxonomy: Zingiber officinale
English: Fresh Ginger |
|
Tastes: Pungent, warm
Meridians Entered: Lung, Spleen and Stomach |
Actions & Indications:
- Releases the Exterior, induces perspiration and disperses Cold
Wind-Cold
- Warms the Middle and stops vomiting
Cold in the Stomach especially with vomiting
- Warms the Lungs and stops coughing
Cough due to Wind-Cold Cough due to Lung Deficiency with Phlegm
- Reduces the toxicity of other herbs and seafood
Herb toxicity or seafood poisoning
- Adjusts the Ying and Wei - normalizes the flow of Qi at the center
Taiyang Zhong Feng - Wind-Cold with Deficiency
|
Standard Dosage: 3-10g in decoction.
Cautions: It should be used with caution for yin deficiency with internal heat and heat exuberance because it helps promote fire and injure yin. |
|
Preparation: Decoction.
Actions: Warms the Yang, transforms thin mucous, unblocks the Yang, disperses pathogenic water.
Notes:
Zhang Zhong-Jing states that this formula treats the accumulation of water in the Middle Jiao to prevent it entering the intestines and becoming diarrhoea, and that the sensations of cold in the limbs should be treated afterwards.
One liang is taken as 3g in modern sources but in Eastern Han times it was equivalent to 13.875g. This means that the dosages in classical formulae could have been more than 4x what is given today making them far higher than recommended safe dosages today but prompts consideration of what an effective dose may be (He, 2013).
Research Links:
Reference Notes: (click to display)
Most formulas are found in Scheid, Bensky, Ellis & Barolet (2009): Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies and Chen & Chen (2015) Chinese Herbal Formulas and Applications. Others are from translations of primary sources. It is recommended that the original material is cross-referenced for mistakes and additional information.
Substitutions have been taken from Ken Lloyd & Prof. Leung (2004): Mayway UK Substitution List or the above publications and are intended as suggestions to help navigate the tight restrictions in the UK quickly. More applicable substitutions may be appropriate in specific situations.
Individual herb information has initially been sourced from TCM Wiki and American Dragon for basic data and then updated manually with my own notes.
These pages are intended to assist clinicians and are not intended for self-diagnosis or treatment for which a qualified professional should be consulted.