|
Huang Qin
| 9g | |
|
Pinyin: Huang Qin
Chinese: 黄芩
Pharmaceutical: Radix Scutellariae baicalensis
Taxonomy: Scutellaria baicalensis
English: Baical Skullcap Root |
|
Tastes: Bitter, cold
Meridians Entered: Lung, Stomach, Gallbladder, Large Intestine and Bladder |
Actions & Indications:
- Clears Heat and dries Dampness
Damp-Heat in the Stomach or Intestines with diarrhoea or dysenteric disorder
Damp-Warmth with fever, a stifling sensation in the chest and thirst with no desire to drink
Damp-Heat in the Lower Jiao with painful urinary dysfunction
Damp-Heat jaundice (auxiliary), infectious hepatitis
- Drains Fire and detoxifies
Heat and Fire especially in the Upper Jiao (Lung) with high fever, irritability, thirst, cough and expectoration of thick, yellow sputum
Upper respiratory tract infection
Hot sores and swellings (topical or internal)
- Cools the Blood and stops bleeding
Xue Stage Heat or Blood Heat causing bleeding with epistaxis, hemoptysis, hematemesis and hemafecia
- Clears Heat and calms the fetus
Fetal restlessness due to Heat
- Calms ascending Liver Yang
Liver Yang Rising with headache, irritability, red eyes, flushed face and bitter taste
Hypertension (high blood pressure)
Gallbladder Heat
|
Standard Dosage: 5-15g in decoction.
|
|
|
Hua Shi
| 9g | |
|
Pinyin: Hua Shi
Chinese: 滑石
Pharmaceutical: Talcum / Magnesium Silicate
Taxonomy: Mg3Si4O10(OH)2
English: Talc / Talcum Powder |
|
Tastes: Sweet, bland and cold
Meridians Entered: Bladder, Lung and Stomach |
Actions & Indications:
- Promotes urination and drains Heat from the Urinary Bladder (aids the movement of gravel and stones), (expels Damp-Heat)
Hot Painful Urinary Dysfunction (Lin Syndrome) with hot, painful urination, dark, painful, burning, scanty urine
Damp-Heat diarrhoea
Qi Level Heat with Dampness with unremitting fever, heavy feeling in the body, thirst, yellow tongue coat
- Releases Summeheat and resolves Dampness
Summerheat (fever, urinary difficulty, thirst)
- Absorbs Dampness and clears Heat (topically)
Damp skin lesions (eczema, damp sores, prickly heat)
- Stops bleeding due to Heat
Heat type bleeding
Nosebleed, vomiting blood (taken internally)
Bleeding from wounds and sores (topical)
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the superior class of minerals which can, with protracted taking, make the body light, free from hunger and prolong life. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 10-20g in decoction, or applied externally.
Cautions: Talc can cause granulomas in the rectum, vagina or wounds and prolonged external use has also been linked to ovarian (Wentzensen & O'Brien, 2021), stomach (Chang et al., 2020) and lung (Chang et al., 2017) cancer but other reviews contradict these findings (Goodman et al., 2020) suggesting this may only be an effect seen in rats (Prueitt et al., 2024). For safety it should therefore not be used for prolonged periods.
It should also not be in inhaled as it can cause lung irritation and remain in the body for up to 40 years (Johnson, 2021).
Mineral products are prohibited from use in the UK under the Medicines Act 1968 ch. 67 which restricts herbalists to the use of plant products only. It is generally substituted with Chi Fu Ling and Ze Xie. |
|
|
Fu Ling Pi
| 9g | |
|
Pinyin: Fu Ling Pi
Chinese: 茯苓皮
Pharmaceutical: Sclerotum Poriae excorio
Taxonomy: Poria cocos syn. Wolfiporia extensa
English: China-Root Peel |
|
Tastes: Sweet, bland and neutral
Meridians Entered: Kidney and Bladder |
Actions & Indications:
- Promotes urination and leaches out Dampness
Urinary difficulty, diarrhoea or oedema due to Stagnation of Fluids or Dampness
Fluid Stagnation
Damp-Heat
- Strengthens the Spleen and harmonizes the Middle Jiao
Spleen Deficiency Dampness with anorexia, diarrhoea and epigastric distention
- Strengthens the Spleen
Phlegm Dampness due to Spleen Deficiency with thin mucus in which Phlegm moves upward manifesting as palpitations, headache, dizziness and a thick, greasy tongue coat
- Quiets the Heart, calms the Spirit and soothes the nerves
Palpitations, insomnia or forgetfulness due to either Spleen and Heart Insufficiency or Internal Obstruction of Turbid Phlegm
|
Standard Dosage: 15-30g in decoction.
|
|
|
Da Fu Pi
| 6g | |
|
Pinyin: Da Fu Pi
Chinese: 大腹皮
Pharmaceutical: Pericarpium Arecae
English: Betel Husk |
|
Tastes: Pungent, slightly warm
Meridians Entered: Spleen, Stomach, Large Intestine and Small Intestine |
Actions & Indications:
- Descends Qi and eases the Middle
Damp Stagnation in the Stomach and Intestines, Food Stagnation or Qi Stagnation in the Middle with epigastric and abdominal distention, focal distention, a stifling sensation and belching with acid regurgitation
Especially useful when the above conditions are accompanied by incomplete or irregular bowel movements
- Promotes urination and reduces oedema
Abdominal distention accompanied by oedema, especially superficial oedema or symptoms of Food Stagnation
Damp leg Qi
|
Standard Dosage: 5-10g in decoction.
Cautions: This herb is prohibited from use in the UK under the banned and restricted herbal ingredients list issued by the MHRA and so is generally substituted with Zhi Shi and Yu Li Ren. |
|
|
Bai Dou Kou
| 3g | |
|
Pinyin: Bai Dou Kou
Chinese: 白豆蔻
Pharmaceutical: Fructus Amomi rotundus
Taxonomy: Amomum krervanh seu compactus
English: Round Cardamom / White Cardamom / Java Cardamom |
|
Tastes: Pungent, warm
Meridians Entered: Spleen, Stomach and Lung |
Actions & Indications:
- Promotes the movement of Qi, aromatically transforms Dampness and strengthens the Stomach
Dampness Obstructing the Middle Jiao and Damp-Warmth (a stifling sensation in the chest, fullness in the epigastrium, anorexia and a very greasy tongue coat)
- Warms the Middle Jiao, descends Qi and stops vomiting
Vomiting due to Spleen and Stomach, Deficiency Cold, Spleen and Stomach Cold, Cold Dampness and Food Stagnation
|
Standard Dosage: 3-6g in decoction.
|
|
|
Tong Cao
| 3g | |
|
Pinyin: Tong Cao
Chinese: 通草
Pharmaceutical: Medulla Tetrapanax Papyriferus
English: Rice Paper Plant Pith |
|
Tastes: Sweet, bland and slightly cold
Meridians Entered: Stomach and Lung |
Actions & Indications:
- Promotes urination, resolves Dampness and clears Heat
Damp-Warm febrile disease Damp-Heat painful urinary dysfunction
It is usually used as an assistant
- Promotes lactation
Insufficient or absent lactation
|
Standard Dosage: 6-12g in decoction.
Cautions: Used with caution for pregnant women. |
|
|
Zhu Ling
| 9g | | |
Pinyin: Zhu Ling
Chinese: 猪苓
Pharmaceutical: Polyporus Sclerotium
Taxonomy: Polyporus umbellatus / Grifola frondosa
English: Umbrella Polypore Mushroom |
|
Tastes: Sweet, bland, neutral
Meridians Entered: Kidney, and Bladder |
Actions & Indications:
- Promotes urination and leaches out Dampness
Dampness (Fluid Stagnation) with oedema, scanty urination, vaginal discharge, turbid painful urinary dysfunction (Milky Lin), jaundice and diarrhoea
Can be used alone for Lin Syndrome during pregnancy
- Dispels Damp-Heat
Damp-Heat with turbid painful urinary dysfunction (Milky Lin) and jaundice
- Resolves Nue (Malaria) and Toxicity
The Shen Nong Ben Cao Jing places it in the lower class of herbs and says it treats "Nue and resolves Toxicity."
- Expels Gu through the urine
The Shen Nong Ben Cao Jing says it treats "Gu Toxins, Gu possession, and ill omens (不祥) by benefiting the waterways."
- Aids fasting
The Shen Nong Ben Cao Jing mentions that, with protracted taking, it makes the body light and slows ageing. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 6-12g in decoction. Mushrooms should ideally be decocoted for at least 40 minutes and preferably 1-2 hours to fully extract the polysaccharides from within the chitin cell walls.
|
|
Reference Notes: (click to display)
Most formulas are found in Scheid, Bensky, Ellis & Barolet (2009): Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies and Chen & Chen (2015) Chinese Herbal Formulas and Applications. Others are from translations of primary sources. It is recommended that the original material is cross-referenced for mistakes and additional information.
Substitutions have been taken from Ken Lloyd & Prof. Leung (2004): Mayway UK Substitution List or the above publications and are intended as suggestions to help navigate the tight restrictions in the UK quickly. More applicable substitutions may be appropriate in specific situations.
Individual herb information has initially been sourced from TCM Wiki and American Dragon for basic data and then updated manually with my own notes.
These pages are intended to assist clinicians and are not intended for self-diagnosis or treatment for which a qualified professional should be consulted.