|
Gua Lou Pi
| 9g | |
|
Pinyin: Gua Lou Pi
Chinese: 瓜蒌皮
Pharmaceutical: Pericarpium Trichosanthis
English: Snakegourd Fruit Peel |
|
Tastes: Sweet, cold
Meridians Entered: Lung and Stomach |
Actions & Indications:
- Clears the Lungs and transforms Hot Phlegm
Phlegm-Heat in the chest Dry cough with difficult-to-expectorate sputum and dry throat due to Wind-Heat
- Regulates Qi and expands chest
Qi accumulation in the chest Chest BiEarly stages of breast abscess
|
Standard Dosage: 9-12g in decoction.
Cautions: It is contraindicated in case of damp phlegm due to spleen deficiency. It is contraindicated for combining with Wu Tou. |
|
|
Xing Ren
| 9g | |
|
Pinyin: Xing Ren
Chinese: 杏仁
Pharmaceutical: Semen armeniacae
Taxonomy: Prunus armeniaca seu mandshurica seu sibirica
English: Bitter Apricot Kernel |
|
Tastes: Bitter, slightly warm, slightly toxic
Meridians Entered: Lung and Large Intestine |
Actions & Indications:
- Stops coughing and calms wheezing
Coughs due to either Heat or Cold (depending on combination) Wind-Dry coughs (especially useful)
- Moistens the Intestines and unblocks the bowels
Constipation
|
Standard Dosage: 3-10g in decoction.
Cautions: It should not be overused for its slight toxicity. It should be used with cautions for infants and patients with diarrhea. |
|
|
Sha Ren
| 0.9g | |
|
Pinyin: Sha Ren
Chinese: 砂仁
Pharmaceutical: Fructus villosi
Taxonomy: Amomum villosum syn. Wurfbainia villosa
English: Villous Cardamom |
|
Tastes: Pungent, warm
Meridians Entered: Spleen, Stomach and Kidney |
Actions & Indications:
- Promotes the movement of Qi, aromatically transforms Dampness, strengthens the Spleen and stops vomiting
Spleen/Stomach Qi Stagnation or Dampness Distressing the Spleen/ Stomach with distention and pain, in the epigastrium and abdomen, anorexia, vomiting and diarrhoea
- Warms the Middle and stops diarrhoea
Diarrhoea from Spleen Cold
- Calms the fetus and prevents miscarriage
Restless fetus or morning sickness
- Prevents Stagnation from tonic herbs
Middle Jiao Stagnation due to herbal tonification
|
Standard Dosage: 3-6g in decoction, added near end.
|
|
|
Yu Li Ren
| 9g | |
|
Pinyin: Yu Li Ren
Chinese: 郁李仁
Pharmaceutical: Semen Pruni
Taxonomy: Prunus humilis seu japonica seu pedunculata seu elata
English: Bush Cherry Pit |
|
Tastes: Bitter, pungent, mild
Meridians Entered: Large Intestine, Spleen and Small Intestine |
Actions & Indications:
- Moistens the Intestines and unblocks the bowels
Constipation due to Qi Stagnation in the Intestines
- Promotes urination and reduces oedema
Edema with difficult urination and constipation Leg Qi
|
Standard Dosage: 6-12g in decoction.
Cautions: It is a much harsher hern than Ma Zi Ren producing a stronger laxative effect which may be accompanied by pain before passing. |
|
|
Xie Bai
| 4.5g | |
|
Pinyin: Xie Bai
Chinese: 薤白
Pharmaceutical: Bulbus Allii macrostemi
Taxonomy: Allium macrostemon
English: Chinese Garlic / Long-Stamen Chive |
|
Tastes: Pungent, bitter, warm
Meridians Entered: Lung, Heart, Stomach and Large Intestine |
Actions & Indications:
- Unblocks Yang Qi, disperses turbid Phlegm, alleviates pain, disperses hardenings and disperses Cold Phlegm
Damp-Cold painful obstruction of the chest due to Cold, turbid Phlegm Stagnation preventing the flow of Yang Qi with chest, flank, or upper back pain, dyspnea, cough, wheezing and a stifling sensation in the chest
- Descends Qi, reduces Stagnation and stops diarrhoea
Damp Stagnation in the Large Intestine associated with dysenteric disorders
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the middle class of herbs which can make the body light, free from hunger and slow ageing but is not advised for protracted taking. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 5-10g in decoction.
Cautions: Garlic (Allium Sativum / Da Suan) has a known potential to increase antiplatelet activity meaning it can enhance the effects of anticoagulants, NSAIDs and acetylsalicylic acid (aspirin). This may also be true of this species of Allium macrostemon considering its effects. |
|
|
Tao Ren
| 5pc | |
|
Pinyin: Tao Ren
Chinese: 桃仁
Pharmaceutical: Semen Persicae
Taxonomy: Prunus persica
English: Peach Seed |
|
Tastes: Bitter, sweet, neutral, lightly toxic
Meridians Entered: Heart, Liver, Lung and Large Intestine |
Actions & Indications:
- Breaks up Blood Stasis and invigorates Blood circulation
Menstrual disorders, abdominal pain, traumatic injury, flank pain, Lung abscess and Intestinal abscess with fixed abdominal masses associated with Blood Stasis
- Moistens the Intestines and unblocks the bowels
Constipation due to dry Intestines
- Drains abscesses
Lung and Intestinal abscesses
|
Standard Dosage: 5-10g in decoction.
Cautions: Prohibited for pregnant women. Use with cautions for loose stool. Not overuse because of its toxicity. |
|
|
Song Zi Ren
| 40pc | |
|
Pinyin: Song Zi Ren
Chinese: 松子仁
Pharmaceutical: Semen Pinus
English: Pine Nut |
|
Tastes: Sweet, warm
Meridians Entered: Liver, Lung and Large Intestine |
Actions: Moisten the lung and lubricate the intestine. |
Indications:
Cough due to lung dryness, chronic constipation |
Standard Dosage: 10-15g in decoction.
Cautions: It is contraindicated in case of damp phlegm. |
|
|
Bai Zi Ren
| 4.5g | | |
Pinyin: Bai Zi Ren
Chinese: 柏子仁
Pharmaceutical: Semen Platycladi
English: Arborvitae Seed / Biota Seed |
|
Tastes: Sweet, neutral
Meridians Entered: Liver and Large Intestine |
Actions & Indications:
- Nourishes the Heart and calms the Spirit
Heart Blood and Yin Deficiency with palpitations and anxiety
Night terrors in children (can be used alone)
- Moistens the Intestines and unblocks the bowels
Constipation in the elderly, debilitated or postpartum women due to Blood and Yin Deficiency
- Astringes Yin Deficiency sweat
Night sweats due to Yin Deficiency
|
Standard Dosage: 10-20g in decoction.
Cautions: It should be used with cautions for patients with loose stool or profuse phlegm. |
|
Reference Notes: (click to display)
Most formulas are found in Scheid, Bensky, Ellis & Barolet (2009): Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies and Chen & Chen (2015) Chinese Herbal Formulas and Applications. Others are from translations of primary sources. It is recommended that the original material is cross-referenced for mistakes and additional information.
Substitutions have been taken from Ken Lloyd & Prof. Leung (2004): Mayway UK Substitution List or the above publications and are intended as suggestions to help navigate the tight restrictions in the UK quickly. More applicable substitutions may be appropriate in specific situations.
Individual herb information has initially been sourced from TCM Wiki and American Dragon for basic data and then updated manually with my own notes.
These pages are intended to assist clinicians and are not intended for self-diagnosis or treatment for which a qualified professional should be consulted.