Author: Zhang Cong-Zheng / Zi-He, 張從正 / 張子和
Year: 1228
Source: Confucians' Duties to Their Parents (Ru Men Shi Qin, 儒們事親)
Category: Formulas that Dispel Phlegm
Pattern: Closed-type Wind-Stroke, or Wind-Phlegm veiling the sensory orifices
Key Symptoms: Aphasia or coma, facial asymmetry, clenched jaw, hemiplegia
Pulse: Floating, excessive and slippery
Ingredients
|
Fang Feng
| 150g | |
|
Pinyin: Fang Feng
Chinese: 防风
Pharmaceutical: Radix Saposhnikoviae seu Ledebouriellae
English: Siler |
|
Tastes: Pungent, sweet, slightly warm
Meridians Entered: Lung, Liver and Spleen |
Actions & Indications:
- Releases the Exterior and expels External Wind
Wind-Cold with headache, chills, aversion to Cold, and body aches
- Expels Wind-Dampness and alleviates pain
Wind-Damp Bi, especially with Wind predominant
- Expels Internal Wind and stops spasms
As an auxiliary for Liver Wind with trembling of hands and feet and tetany
Intestinal-Wind due to imbalance between Spleen and Liver with recurrent tenesmus and painful diarrhoea with bright blood in the stool
Migraine headaches
- Relieves diarrhoea and stops bleeding
Liver and Spleen Disharmony with recurrent painful diarrhoea, borborygmus and abdominal pain
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the middle class of herbs which can, with protracted taking, make the body light. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 5-10g in decoction.
Cautions: It should be used with caution for blood deficiency and internal wind induced by heat because of its warm property. |
|
|
Gua Di
| 150g | |
|
Pinyin: Gua Di
Chinese: 瓜蒂
Pharmaceutical: Pedicellus Melo
English: Melon Pedicle |
|
Tastes: Bitter, Cold, Toxic
Meridians Entered: Stomach and Spleen |
Actions & Indications:
- Induces vomiting to relieve Phlegm-Heat or retained food
Accumulation above the diaphragm when vomiting is the preferred treatment, including Phlegm-Heat that is constrained in the chest with seizures, mania, throat Bi, wheezing, irritability and/or insomnia
Retained food in the Stomach with distention and chest and epigastric pain (may be used alone)
- Dispels Damp-Heat and relieves jaundice
Damp-Heat jaundice when Dampness predominates
Intranasally, it treats recalcitrant jaundice of the face and eyes with headache and nasal congestion due to Dampness constrained in the head
|
Standard Dosage: 2.5-5g in decoction, 0.3-1g as powder.
|
|
|
Li Lu
| 3-30g | | |
Pinyin: Li Lu
Chinese: 藜蘆
Pharmaceutical: Radix et Rhizoma Veratri
English: Black False Hellebore |
|
Tastes: Bitter, cold, toxic
Meridians Entered: Lung, Liver and Stomach |
Actions & Indications:
- Induces vomiting to treat Wind-Phlegm
Windstroke, seizures, epilepsy and painful obstruction of the throat due to a welling up of Phlegm
Ingestion of poisons and toxic substances (take immediately)
- Kills parasites and stops itching
Topically for scabies, tinea, fungus and lice
|
Standard Dosage: 0.1-0.15g as powder or pill.
Cautions: It is contraindicated for weak people and pregnant women. Antagonizing to Ren Shen, Sha Shen, Dan Shen, Xuan Shen, Ku Shen, Xi Xin and Bai Shao. |
|
Subsitutions:
In the UK vomiting is not considered an acceptable therapeutic mechanism and so the formula must be substituted for one that uses another strategy. It is included here for reference only.
Preparation: Ground into a course powder and taken as a draft. Sip slowly and stop once vomiting begins. Can also be administered via a nasogastric tube.
Actions: Discharges Wind-Phlegm through vomiting
Contraindications: If unremitting vomiting occurs then administer a very concentrated decoction of Cong Bai.
Research Links:
Reference Notes: (click to display)
Most formulas are found in Scheid, Bensky, Ellis & Barolet (2009): Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies and Chen & Chen (2015) Chinese Herbal Formulas and Applications. Others are from translations of primary sources. It is recommended that the original material is cross-referenced for mistakes and additional information.
Substitutions have been taken from Ken Lloyd & Prof. Leung (2004): Mayway UK Substitution List or the above publications and are intended as suggestions to help navigate the tight restrictions in the UK quickly. More applicable substitutions may be appropriate in specific situations.
Individual herb information has initially been sourced from TCM Wiki and American Dragon for basic data and then updated manually with my own notes.
These pages are intended to assist clinicians and are not intended for self-diagnosis or treatment for which a qualified professional should be consulted.