|
Hua Shi
| 9g | |
|
Pinyin: Hua Shi
Chinese: 滑石
Pharmaceutical: Talcum / Magnesium Silicate
Taxonomy: Mg3Si4O10(OH)2
English: Talc / Talcum Powder |
|
Tastes: Sweet, bland and cold
Meridians Entered: Bladder, Lung and Stomach |
Actions & Indications:
- Promotes urination and drains Heat from the Urinary Bladder (aids the movement of gravel and stones), (expels Damp-Heat)
Hot Painful Urinary Dysfunction (Lin Syndrome) with hot, painful urination, dark, painful, burning, scanty urine
Damp-Heat diarrhoea
Qi Level Heat with Dampness with unremitting fever, heavy feeling in the body, thirst, yellow tongue coat
- Releases Summeheat and resolves Dampness
Summerheat (fever, urinary difficulty, thirst)
- Absorbs Dampness and clears Heat (topically)
Damp skin lesions (eczema, damp sores, prickly heat)
- Stops bleeding due to Heat
Heat type bleeding
Nosebleed, vomiting blood (taken internally)
Bleeding from wounds and sores (topical)
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the superior class of minerals which can, with protracted taking, make the body light, free from hunger and prolong life. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 10-20g in decoction, or applied externally.
Cautions: Talc can cause granulomas in the rectum, vagina or wounds and prolonged external use has also been linked to ovarian (Wentzensen & O'Brien, 2021), stomach (Chang et al., 2020) and lung (Chang et al., 2017) cancer but other reviews contradict these findings (Goodman et al., 2020) suggesting this may only be an effect seen in rats (Prueitt et al., 2024). For safety it should therefore not be used for prolonged periods.
It should also not be in inhaled as it can cause lung irritation and remain in the body for up to 40 years (Johnson, 2021).
Mineral products are prohibited from use in the UK under the Medicines Act 1968 ch. 67 which restricts herbalists to the use of plant products only. It is generally substituted with Chi Fu Ling and Ze Xie. |
|
|
Shi Gao
| 15g | |
|
Pinyin: Shi Gao
Chinese: 石膏
Pharmaceutical: Gypsum Fibrosum / Calcium Sulphate
Taxonomy: CaSO4
English: Gypsum / Plaster of Paris |
|
Tastes: Pungent, sweet, cold
Meridians Entered: Lung and Stomach |
Actions & Indications:
- Clears Heat in the Qi Stage, drains Fire, relieves irritability and quenches thirst
Heat in the Qi Stage or Yangming Heat with high fever, no chills, irritability, intense thirst, profuse sweating, restlessness, encephalitis, a flooding, big pulse and a red tongue with a yellow coat
- Clears Excess Heat from the Lungs
Lung Heat with cough, wheezing, fever and a thick viscous sputum
- Clears Blazing Stomach Fire
Stomach Fire with headache, toothache or swollen gums
- Heals eczema, burns and ulcerated sores and wounds
Sores and wounds (topically or internally)
|
Standard Dosage: 15-60g in decoction.
Cautions: Mineral products are prohibited from use in the UK under the Medicines Act 1968 ch. 67 which restricts herbalists to the use of plant products only.
Conventional replacements include Huang Lian and Zhi Mu but its actions are difficult to substitute in many cases and the patient may have to rely on OTC mineral based antacids from the pharmacy such as sodium bicarbonate and calcium carbonate which have a similar effect of binding and neutralising the stomach acid, then using herbal medicines as an adjunctive treatment. Another possibility would be to use sodium alginate that is often found in antacid medications and extracted from seaweed. |
|
|
Han Shui Shi
| 9g | |
|
Pinyin: Han Shui Shi / Ning Shui Shi
Chinese: 寒水石 / 凝水石
Pharmaceutical: Glauberitum / Calcitum
English: Red Gypsum / Calcite |
|
Tastes: Pungent, salty, cold
Meridians Entered: Heart, Stomach and Kidney |
Actions & Indications:
- Clears Heat and drains Fire from the Yangming Stage / Qi Level
Yangming Division or Qi Level Heat with high fever, irritability and thirst
- Expels Summerheat
Especially useful for Summerheat
- Used for burns and sores
Topically for burns, sores and inflamed eyes due to Wind-Heat
- Promotes urination and reduces oedema
Edema and anuria
- Directs Fire downward and softens hardness
Swelling and pain of the throat and gums, and clumping in the abdomen
- Aids fasting
Mentioned in the Shen Nong Ben Cao Jing as part of the middle class of minerals which can, with protracted taking, end hunger. This may suggest it was part of supplementing the diet when engaging in an "avoiding grain" (Bigu 辟穀) fasting regime to cultivate life (Yangsheng 養生).
|
Standard Dosage: 9-15g in decoction.
Cautions: It is contraindicated in case of insufficiency-cold in spleen and stomach.
Mineral products are prohibited from use in the UK under the Medicines Act 1968 ch. 67 which restricts herbalists to the use of plant products only. |
|
|
Xing Ren
| 9g | |
|
Pinyin: Xing Ren
Chinese: 杏仁
Pharmaceutical: Semen armeniacae
Taxonomy: Prunus armeniaca seu mandshurica seu sibirica
English: Bitter Apricot Kernel |
|
Tastes: Bitter, slightly warm, slightly toxic
Meridians Entered: Lung and Large Intestine |
Actions & Indications:
- Stops coughing and calms wheezing
Coughs due to either Heat or Cold (depending on combination) Wind-Dry coughs (especially useful)
- Moistens the Intestines and unblocks the bowels
Constipation
|
Standard Dosage: 3-10g in decoction.
Cautions: It should not be overused for its slight toxicity. It should be used with cautions for infants and patients with diarrhea. |
|
|
Zhu Ru
| 6g | |
|
Pinyin: Zhu Ru
Chinese: 竹茹
Pharmaceutical: Caulis Bambusae in Taeniam
English: Bamboo Shavings |
|
Tastes: Sweet, lightly cold
Meridians Entered: Lung, Heart and Stomach |
Actions & Indications:
- Clears Heat and transforms Hot Phlegm
Lung Heat with viscous sputum a stifling sensation in the chest or hemoptysis (Phlegm-Heat in the Lungs)
Gallbladder Fire harboring Phlegm and Phlegm-Heat
- Clears Heat and stops vomiting
Stomach Heat with bad breath, vomiting bitter or sour fluid, aversion to Heat, a greasy, yellow tongue coat (due to either Excess or Deficiency)
- Cools the Blood and stops bleeding
Blood Heat bleeding
- Calms the fetus
Restless fetus
|
Standard Dosage: 6-10g in decoction.
|
|
|
Jin Yin Hua
| 9g | |
|
Pinyin: Jin Yin Hua
Chinese: 金银花
Pharmaceutical: Flos Lonicerae japonicae
Taxonomy: Lonicera japonica
English: Honeysuckle Flower |
|
Tastes: Pungent, slightly bitter, cold
Meridians Entered: Lung, heart, stomach and large intestine |
Actions & Indications:
- Clears Heat and resolves Fire Toxicity
Hot, painful sores and skin eruptions in various stages of development, especially breast, throat and eyes
Intestinal abscesses
- Vents and disperses External Wind-Heat
Early-Stage Wind-Heat Warm-Heat pathogen with fever, chills, slight aversion to Wind, sore throat and headache
External Summerheat
- Clears Damp-Heat from the Lower Jiao
Damp-Heat in the Lower Jiao with dysentery or Lin Syndrome
- Cools the Blood and stops bleeding (charred)
Blood Heat dysentery
- Releases the Exterior and Drives Out Snakes
Gu Sydnrome (Fruehauf, 1998)
Chronic inflammatory disease (Fruehauf, 2015)
Mysterious bruises due to Ghost Strike (鬼擊) (Wilcox, 2024)
|
Standard Dosage: 6-30g in decoction. Small doses are for expelling Wind-Heat, large doses for Toxic Heat sores. Can be up to 90g in extreme cases (e.g. Si Miao Yong An Tang).
|
|
|
Tong Cao
| 6g | |
|
Pinyin: Tong Cao
Chinese: 通草
Pharmaceutical: Medulla Tetrapanax Papyriferus
English: Rice Paper Plant Pith |
|
Tastes: Sweet, bland and slightly cold
Meridians Entered: Stomach and Lung |
Actions & Indications:
- Promotes urination, resolves Dampness and clears Heat
Damp-Warm febrile disease Damp-Heat painful urinary dysfunction
It is usually used as an assistant
- Promotes lactation
Insufficient or absent lactation
|
Standard Dosage: 6-12g in decoction.
Cautions: Used with caution for pregnant women. |
|
| Jin Zhi | 200ml | | |
Reference Notes: (click to display)
Most formulas are found in Scheid, Bensky, Ellis & Barolet (2009): Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies and Chen & Chen (2015) Chinese Herbal Formulas and Applications. Others are from translations of primary sources. It is recommended that the original material is cross-referenced for mistakes and additional information.
Substitutions have been taken from Ken Lloyd & Prof. Leung (2004): Mayway UK Substitution List or the above publications and are intended as suggestions to help navigate the tight restrictions in the UK quickly. More applicable substitutions may be appropriate in specific situations.
Individual herb information has initially been sourced from TCM Wiki and American Dragon for basic data and then updated manually with my own notes.
These pages are intended to assist clinicians and are not intended for self-diagnosis or treatment for which a qualified professional should be consulted.