Individual Herbs Notebook

Cha Ye

Translation: Tea Leaves

Pharmaceutical: Camelliae sinensis folium
Taxonomy: Camilla sinensis

Other names: Tea Leaves

Category: Herbs that Clear Heat



Properties: Bitter, sweet, cold

Meridans Entered:
Primary: Stomach, Heart and Lung


Traditional Actions/Indications:
  1. Dispels Wind-Heat and clears the head and refreshes the mind
    Dizziness and vertigo
    Headache
  2. Alleviates Thirst and promotes urination
    Agitation and thirst
    Prevents the drying, dispersing and ascending nature of diaphoretic herbs from harming the body
  3. Resolves Food Stagnation and alleviates diarrhoea
    Nausea, vomiting, indigestion and diarrhoea
    Damp-Heat dysentery
    Greasy Food Stagnation
    Obesity
  4. Resolves Toxicity
    Sores and boils
    Topically on inflammation or hot swelling injuries (tannins are also astringent and so can stop bleeding)

Suggested Daily Dosage: 3-12g in decoction, but usually infused or added near the end.


Cautions: Avoid in insomnia. Leave 1 hour between taking iron supplements.


Interactions:


Notable Constituents:

Notes:

A quote attributed to Tien Yiheng, 8th century Chinese sage, says:

"Tea washes away the noise of the world."

However, there seems to be no information on the verified sources of this quote or on the life and history of any Tang dynasty figure with this name that I could find, just the quote reproduced on blogs and web pages.

Tea did undergo a revolution in popularity during the Tang dynasty though, with poems being written about tea and even Lu Yu writing the world's first monograph on tea, the "Classic of Tea" in 780.

----------------------------------------

Tang Dynasty poet Lu Tong 盧仝 (Yu Chuan Zi 玉川子) wrote a poem called The Seven Bowl of Tea, in which he compared drinking tea to the stages of enlightenment, demonstrating the spiritual link that was forming between tea and ceremonial religion at this time:

Lu Tong's Seven Bowls of Tea (七碗诗 卢仝(唐. 790~835)):

The first bowl moistens my lips and throat; 一碗喉吻潤,
The second bowl breaks my loneliness; 二碗破孤悶,
The third bowl searches my barren entrails but to find 三碗搜枯腸,
Therein some five thousand scrolls; 惟有文字五千卷,
The fourth bowl raises a slight perspiration 四碗發輕汗,
And all life's inequities pass out through my pores; 平生不平事盡向毛孔散,
The fifth bowl purifies my flesh and bones; 五碗肌骨清,
The sixth bowl calls me to the immortals. 六碗通仙靈,
The seventh bowl could not be drunk, 七碗吃不得也,
only the breath of the cool wind raises in my sleeves. 唯覺兩腋習習清風生。
Where is Penglai Island, Yuchuanzi wishes to ride on this sweet breeze and go back. 蓬萊山,在何處,玉川子乘此清風欲歸去。

----------------------------------------

A cream with 10% green tea extract (Verengen, Catephen) has been recommended by NICE as a treatment for external genital and perianal warts (NICE, 2015) and may be effective in plantar warts too (Meloni & Milani, 2018).


Appears in 6 formulae listed on this site: (click to display)
Research Links & References: (click to display)